lundi 26 janvier 2009

Dans mon autre vie / My other life

Je me dois de clarifier un point: Cycles Golem serait mon emploi à temps plein si la demande de vélo sur mesure était plus grande au Québec et au Canada. Ce n'est pas un hobby mais, un travail sérieux fait avec passion et dévouement. Donc, pour continuer à offrir des vélos d'une qualité superbe aux cyclistes j'ai un travail ''normal'' de 40 heures par semaines.

Je fais de la conception mécanique et des estimation des coûts chez Qualtech. Nous fabriquons beaucoup d'équipements pour l'industrie laitière (surtout les fromageries) et pour l'industrie pharmaceutique. Tout est en acier inoxydable. La vidéo plus bas est une démouleuse à fromage suisse que j'ai conçu.

Donc Cycles Golem est actif les soirs et la fin de semaine. C'est la raison des délais un peu longs.

Amicalement!

I have to make one point clear : Cycles Golem would be my full time job if the demand for custom bikes would be higher in Quebec and Canada. This is not a hobby, but a serious work made with passion and devotion. So, to continue to offer high quality bicycles to cyclists I have a ''normal'' 40 hour job.

My job is doing mechanical conception and quoting at Qualtech. We manufacture equipements for the dairy and pharmceutical industries. Everthing we do is in stainless steel. The video below is a demoulding machine I developped.

So Cycles Golem is active in the evening, the nights and the week ends. This is why the delivery times are a little long.

In a friendly way!

Heu...oui c'est moi au début. C'était le premier test avec un faux fromage et ça fonctionne à merveille! (D'où le sourire)
Yeah...that's me at the beggining. It was the first test with a mock-up cheese and it worked the way we wanted! (That's the reason I smile like this)

Avancement du 24 - 25 Janvier

L'opération du vélo de Raoul est terminé. Il est maintenant l'heureux propriétaire du seul Norco Kwest fixed gear du monde!

Le cadre de Chantale est aussi terminé. Il baigne présentement dans le bac à défluxer. Il ne restera plus qu'à nettoyer un peu et à envoyer à la peinture.

Avec tout ça, j'ai travaillé 58 heures cette semaine!

Prochains projets : Un vélo de route pour Nadia, le tandem (finalement!) et j'espère un très beau projet pour Sylvain de Sherbrooke.


Raoul's bike is done! He's now the proud owner of the only fixed gear Norco Kwest in the world!

Chantale's frame is done and is now in the dunk tank. I just need to do some cleaning and send it out to the painter.

With all that I worked 58 hours this past week!

Next projects : Nadia's road bike, the tandem (finally!) and I hope a super cool project for Sylvain from Sherbrooke.

le cadre de Raoul
Raoul's frame
Un test de destruction que j'ai retrouvé à l'atelier de soudure
A destructive test that I found back at the welding shop

lundi 12 janvier 2009

Travail du Week end work

Le cadre de Raoul est sans pattes mais, posé avec les remplaçantes. Le tab est long mais, il sera coupé. J'ai fait la découpe ainsi pour me donner un peu de latitude pour le positionnement.

Le vélo de Chantale est bien avancé. Le tube de selle est soudé et aligné. Les bases et le tube diagonal sont pointés. Il reste à cintrer les top tube et les haubans. Ça devrait se faire cette semaine ou en fin de semaine prochaine.

Raoul's frame is dropout less, but pictured with the new ones. The tab is long, but it will be cutted. I designed it like this to give me room for the position.

Chantle's rame is getting assembled. The seat tube is welded and aligned and the chainstays and downtube are tacked. The top tubes and seat stays will be bent this week or this next week end.

Les nouvelles pattes
The new drop outs

Le cadre complet
The whole frame

Le cadre de Chantle
Chantale's frame


Un auto-portrait tel que demandé par ma fille... et Jack Skellington plus haut
A self portrait as asked by my daughter... and Jack Skellington a little higher

vendredi 9 janvier 2009

Update avant la fin de semaine

Je n'ai pas eu les pattes de Raoul du laser... ça ne m'empêcheras pas d'enlever les anciennes.

Je vais avancer le vélo de ville de Chantale. Il ne me restera plus qu'à me faire les formes pour cintrer les haubans et les "top tubes".

Si vous êtes en possesion ou connaissez quelqu'un qui a un vernier de hauteur entre 8 et 12" à un prix raisonable et qui voudrait le vendre, contactez moi.
I did not got the dropouts for Raoul's bike but I will get the old ones out this week end.

I will get Chantale's town bike mostly done. In fact I will only need to cut some forms to bend the seat stays and "top tubes".

If you have an height gage or know someone who have one an is willing to sell it at a reasonable price, let me know.

samedi 3 janvier 2009

Musique Golem Music

J'ai trouvé quelque chose de drôle! Golem music ! C'est un groupe de musique juive traditionnelle new school. C'est pas mon genre mais c'est sympathique.

Côté fabrication j'ai été retardé par un rhume violent qui m'a mis sur la touche quelque jours. C'est maintenant réglé. Marc-André est venu cherché ses cadre améliorés et j'ai commandé les pattes de Raoul au laser. Le train arrière de son Norco Kwest sera à 420mm à la place de 455mm.
I found something fun! Golem music! It's a traditional new school Jew music. Not my style at all but it's sympatic.

On the shop side, I was taken out by the flu for a few days but, it's ok now. Marc-André came to get his boosted frames and Raoul's dropouts are ordered from the laser shop. The rear end of his Norco Kwest will be 420mm instead of 455mm.