jeudi 31 décembre 2009

Bonne année! / Happy new year!

Bonne année à tous et à toutes peu importe où vous êtes dans le monde. On se revoit en 2010.

Happy new year everybody wherever you are in the world. See you in 2010.

mardi 22 décembre 2009

BD cycliste / Cyclist comics




Allez voir les BD de Yehuda Moon, il y en a un par jour depuis le 22 janvier 2008. C'est un rétrogrincheux et un technotrippeu qui travaillent dans le même atelier de vélo. Très sympatique c'est un peu comme dans ma tête ou les deux tempéraments s'affrontent!

Bonne lecture

Go see Yehuda Moon, comics, there is one strip per day since January 22nd 2008. It's a retrougrouch and a technogeek working in the same bike shop. It's a little like on my head where the two temperaments are fighting each other!
 
Enjoy!

mardi 15 décembre 2009

samedi 12 décembre 2009

Le roholoffator de Will / Will's roholoffator

Will, here's the latest iteration of your roloffator. I just need to make a mock up of the crystlyte hub in cardboard to see exactly where it will be once your Brompton is folded and see if nipple placement is right. I might make some windows in the dropouts to make them lighter and less bulky looking.


lundi 7 décembre 2009

Début décembre / early december

Un peu de travail du début décembre sur mon propre single speed
A little work from early December on my own single speed


 
Comment passer d'un tube de selle 31.8 à une tige de selle 27.2 : un manchon réducteur
How to get from a 31.8 seat tube to a 27.2 seat post : a reducer
 
Manchon inséré, il ne reste qu'à faire une petite fusion
Reducer press fitted and ready to get a fusion pass
  
C'est toujours mieux avec un dessin 1:1
It's always better with a 1:1 drawing


Boitier de pédalier Phill Wood pour Bruno
Bruno's Phill Wood BB

jeudi 26 novembre 2009

Projets fin novembre / Projects end of November

Les projets avancent:

  • Bruno, les dessins officiels de votre cyclotouriste d'aventure sont terminés, je commande les tubes en début de semaine prochaine chez Henry James. Il reste quelques pièces à commander et je vais avoir besoin de vos roues pour le montage final.
  • La conception du Rohloffator est terminée. Will, il me reste à figurer l'espace pris par les nuts, la braquette et le moteur.
  • Le ftting bike stagne pour cause de prix élevé des composantes de motion linéaire.
  • Titanium, il me manque la tuyauterie pour la purge
The projects are going forward:

  • Bruno's adventure touring bike drawings are done (see below). I'll order the tubes from Henry James early next week and the parts that are missing.
  • The Roholoffator conception is done. Will, I just need to figure out the space taken by the nuts, the bracket and the motor. I should do this next week.
  • Fitting bike is stoped because I did not find affordable linear motion parts yet
  • Titanium, I'm missing the purge lines

Le positionnement de Bruno
Bruno's position



Dessin de fabrication pour Bruno
Bruno's fabrication drawin


En 3D pour un apperçu global
3D for a global view

vendredi 20 novembre 2009

Ma maladie / My disease

Ma maladie

Le 18 novembre, j’ai appris officiellement que j’avais la maladie de Ménière. Ça faisait déjà quelques années que je croyais bien que c’était ce que j’avais mais, sans confirmation et ça doit faire au moins six ans que je vis avec. Si ma mémoire est bonne, ça a débuté peu après avoir reçu un choc violent à la tête.

Voici la définition officielle :
La maladie de Ménière est une maladie qui touche l'oreille interne. Elle provoque des étourdissements (vertiges), des nausées et des vomissements, la sensation d'une plénitude de l'oreille, des sifflements et des bourdonnements d'oreille et une certaine perte de l'audition. Cette maladie survient sans signe d'alerte. Elle peut apparaître et durer toute la vie. Aucun symptôme ne persiste entre les crises et les personnes atteintes peuvent vivre tout à fait normalement.
La maladie touchera entre 2 et 6 personnes sur 1 000. Elle touche les hommes comme les femmes et se déclare généralement entre les âges de 20 et 50 ans. En général, une seule oreille est affectée, bien que dans 10 % à 15 % des cas de maladie de Ménière, les deux oreilles soient touchées.
Concrètement ce qui m’affecte le plus souvent sont les acouphènes et la perte d’audition : J’entends des sons que vous n’entendez pas. Ça fluctue au gré des jours pour des raisons que j’ignore mais je crois que les excès de sel, de sucre et de stress et le manque de sommeil sont des causes de l’augmentation du volume de ces sons. C’est parfois assez fort pour ne pas entendre mon téléphone ou quelqu’un qui parle près de moi. C’est surtout l’oreille gauche qui est affectée et c’est une plage de fréquence sonore plutôt grave que je n’entends pas. Lorsqu’il y a d’autres bruits autour c’est encore pire!

Au niveau des vertiges, je crois que le pire est derrière moi. Il y a quelques années j’avais de violentes attaques de vertige qui ont durées jusqu’à trois heures. Figurez-vous sur un bateau en pleine mer dans une tornade de force 4 avec l’impression d’avoir des bouchons dans les oreilles et des bourdonnements très intenses dans la tête. Il m’était impossible de marcher sans me tenir sur un appui et je finissais par vomir comme n’importe qui aurait fait sur un bateau dans la tempête. Il s’ensuivait un état de fatigue profond et je dormais souvent 10 à 12 heures en ligne par la suite, ce qui n’est vraiment pas dans mes habitudes. Plus récemment, les crises de vertiges durent entre 10 secondes et une dizaine de minutes, sont beaucoup moins violentes et surtout elles n’arrivent que 2 à trois fois par année. C’est pourquoi j’ai bon espoir que le futur soit mieux.

Alors donc, si parfois je ne vous réponds pas quand vous me parlez, ce n’est pas que je vous ignore, c’est que je ne vous ai pas entendu. Il faut soit parler plus fort ou vous faire voir. Il se peut aussi que je sois peu bavard parce que le fait de ne pas bien entendre ou d’être aux prises avec un sifflement plus intense qu’à l’habitude me rend légèrement de mauvaise humeur. Ça ne veut pas dire pour autant que je sois méchant ou que je vous en veuille personnellement.


Maintenant vous êtes au courant!





My disease

November 18, I learned officially that I had the Meniere disease. That already did some years that I believed this was what I had without confirmation and that must be at least six years that I live with it. If my memory is good, that began shortly after I received a violent impact to the head.

Here the official definition: Meniere’s disease is a disorder of the inner ear that can affect hearing and balance. It is characterized by episodes of dizziness and tinnitus and progressive hearing loss, usually in one ear. It is caused by lymphatic channel dilation,[2] affecting the drainage of endolymph. It is named after the French physician Prosper Ménière, who first reported that vertigo was caused by inner ear disorders in an article published in 1861.[3]

Concretely which affects me most often are the tinnituses and the hearing loss: I hear sounds that you do not hear. That fluctuates from day to day for reasons that I am unaware of but I believe that the excesses of salt, sugar, stress and the sleep lack are causes of the increase of the volume of these sounds. This is sometimes rather strong in order not to hear my telephone or someone that speaks close to me. The left ear is affected and this is grave frequency sounds that I do not hear. When there are other noises around this is even worse!

At the level of the vertigos, I believe that the worst is behind me. Some years ago I had violent attacks of vertigo that lasted up to three hours. Figure you on a boat in open sea in a level 4 tornado with the impression to have corks in the ears and very excessive hummings in the head. It was for me impossible to walk without holding me on a support and I ended up to vomit as does anybody would have done on a boat in a storm. It is followed a state of deep fatigue and I slept often 10 at 12 o'clock straight afterward, which is not really in my habits. More recently, the vertigo crises lasted between 10 seconds and about ten minutes, are a lot less violent ones and they come only 2 to three times by year. This is the reason why I have good hope that the future will be better.

So, when I do not reply you when you speak to me, this is not that I am unaware of you, this is that I did not hear you. It is necessary to speak louder or to be seen. I don not speak a lot because the fact that I don’t hear well or to have louder humming than usual gets me lightly bad mooded. That does not make me mean!


Now you know!

dimanche 25 octobre 2009

Roholoffator et première neige / first snow

Jeudi passé nous avons eu notre premier 15cm de neige! Aujourd'hui c'est tout fondu....
Last thursay we had or first 15cm of snow of the year! Today it's all melted...
Et voici un aperçu du Roholoffator pour Bromptons. Il manque les pivots de freins et j'en suis à vérifier le dégagement de toutes les composantes. Ça risque de changer mais pas trop.

Here's the first images ofthe Roholoffator for Bromptons. The brake bosses are missing and I'm looking for the clearances of the componnents. It could change but not much.

lundi 28 septembre 2009

Roues et panorama / Wheels and panorama

La semaine dernière j'ai trouvé un peu de temps pour monter les roues de Bruno : Moyeux Phil Wood touring et jantes velocity aeroheat 40 rayons. C'est du beau matos!

Last week O found time to build Bruno's wheels : Phil Wood hubs with velocity aeroheat 40 spokes. Good stuff!


J'ai aussi fait un saut à l'atelier de soudure pour relaxer un peu avec la famille. La photo ci-dessous est ce que j'ai comme vue!
I also did a stuntby the welding shop to take some time off with the family. The picture bellow is the view I have.

samedi 5 septembre 2009

Headbadge

En premier lieu, Lorick est parmis nous depuis le 27 août. Il est en santé et la maman aussi.

Voici une ébauche de mon nouveau type de headbadge. J'ai découpé le contour dans de l'inox 20 gauge, le roulerai et je ferai découper un masque en vinyle pour y peindre le logo de la couleur souhaitée. J'ai ajouté deux œillets pour rivetage ou vissage. Qu'en pensez vous?


First off, Lorick is with us since August 27th. He and the mom are healty.

Here's what I'll do for my new headbadge style. I had a outline laser cutted in stainless steel 20 gage, I'll roll it and will make a vinly cuted mask to paint the logo the color I want. I added two eyelets for rivets or screws. What do you think?

mardi 18 août 2009

Moins de temps / Less time

Ça fait un bout. Pas mal de boulot avec les deux tandems et le "Rohloffator". En plus, nous devons préparer l'arrivé du nouveau bébé fin août. Donc les commandes seront retardés pour prendre soin de la maman et d'organiser la grille horraire en fonction du nouvel arrivant tant attendu.

Samedi, j'ai réussi à faire un peu de vélo de montage avec ET de 21h00 à 23h15. Nous sommes allez dans le coin des Trois-Sommets au nord de Beauport et c'était sublime. Par contre, j'ai détruit mes souliers... après cinq ans de loayaux services.Je reprend la même chose : des Vittoria.

Le "Rohloffator" est un nouveau triangle arrière pour les Bromptons fait pour un moyeu Rohloff. Pas du bidouillage comme on en trouve pas mal. Du vrai travail professionel et documenté.

It's been a while. I have a lot of job with the two tandems and and the "Rohloffator". Moreover, we have to prepair the new baby arrival for the end of August. So the orders will be delayed to take care of the mom and the loved little thing.

Saturday, I found the time to get on a night ride with ET from 21 to 23h15. We went ot the Trois-Sommet area that have cool technicals trails with roots and rocks... that was cool! However I destroyed my five years old Vittoria shoes... I'll get the same thing since they are well made and my feet fit right in them.

The "Rohloffator" is a new rear triangle for Bromptons made to accept the Rohloff hubs. Not an half made thing. Something professionaly made with documentations.

jeudi 30 juillet 2009

Le futur de l'acier / future of steel

L'acier inox martensitique par KVA (cliquez pour suivre le lien). Fait aux États-Unis, semblable au Reynolds 953 et Columbus XCR. Ça me semble prometteur et pas mal moins dispendieux que le titanium.

Martensitic stainless steel from KVA (click to get to the page). Made in USA, looks like Reynolds 953 and Columbus XCR. Seems promising and will cost less than titanium.

mercredi 22 juillet 2009

Raid vélo mag, la petite histoire / Raid Velo Mag, the little story

Finalement ce n'était pas l'apocalypse comme prévu. Il pleuvait quand même pour la peine et les sentiers étaient gorgés d'eau. Nous avons brulés nos freins avec une trentaine de kilomètres à faire et nous avons eu vraiment du plaisir. Pas de chutes, pas de bobos! L'an prochain en single speed?

Les pneus Schwalbe Knoby Nic étaient vraiment idéal pour cette ocasion, en fait ils vont très bien dans toutes le situations. Éric était en 2.1 tubeless et moi en 2.25 standard à 35 psi.

Finaly, it was not as apocalyptical as I thought it would be. It rained quite much and the trails were soaked. We run trhough our brake pads with thirty kilometers to go and we had a lot of fun. We did not fell not did we hurt ourselves. Next year in single speed?

The Schwalbe Knoby Nic tires were great for these conditions, in fact they are great everywhere. Eric was on 2.1 tubeless and I was on 2.25 standard at 35 psi.



















Éric (gauche) et moi à l'arrivée

Eric (left) and me at the finish



















Le vélo après
The bike back home

lundi 20 juillet 2009

Mise à jour des prix / prices update

Comme le prix de la matière brut et du transport est en augmentation depuis plus de deux ans, j'ai dû augmenter le prix de mes cadres.

Since the price of raw material and shipping is going up since the last two years, I upped the frame prices

lundi 13 juillet 2009

Raid VéloMag 2009

C'est fait je suis inscrit au Raid Vélomag 2009! Comme l'an passé je vais le faire pour le plaisir avec E.T. et peut-être Papa Golem s'il suit le rythme! Malgré la météo peu encourageante, il faut garder le moral! Si vous me croisez venez me piquer un brin de causette, je serai probalbment le seul avec un bike en acier! Ha non Papa Golem en a un aussi. Le mien est bourgogne.

It's done, I enroled in the Raid Vélomag 2009! Just like last year I'll do it for fun only with E.T. and maybe Papa Golem if he can hold out rythm! Even with a less than perfect weather forecast, we got to keep the faith of a nice day. If you see me, come talk, I'll probably be the only one with a steel bike!Oh wait, Papa Golem have one too. Well, mine is burgundy.

samedi 4 juillet 2009

jeudi 2 juillet 2009

J'ai écrasé un chien! / I run over a dog!

Mercredi le premier juillet, je revenait peinard d'aller chercher ma fille chez mes beaux parents en vélo avec le chariot quand un chien s'est dirigé vers nous d'un pas nonchalant. Un petit chien laid et blanc. Il n'avait pas l'air enragé ce qui m'a surpris. D'ailleurs il m'a pris par surprise en se jetant devant ma roue! J'ai roulé dessus! Ensuite il était enragé! Mais comme c'était un petit clebs de rien du tout je me suis poussé en douce et sans crainte. Sale clebs.

Wednesday July 1st, I was comming back slowly from the in-laws with my daughter in tow in the chariot when a dog began to come to us. A small dog, ugly and white. He did not look angry which surprised me. And surprised I was when he trew his self in front of me! I rode over him! Then he was angry! Luckly for us he was small and I rode away easly. Darn dogs.

Sure une meilleure note, M. Poulin est venu cherché son vélo le 30 Juin et Popo va venir le 3 juillet. J'ai passé une bonne partie de la journée de Lundi à prendre des vraies photos. Il me reste à les arranger un peu et je les mettrai en ligne sous peu.

On a better side, M. Poulin came to get his bike June 30th and Popo will come July 3rd. Monday I took most of my day taking real pictures. I'll post the shortly.

mardi 23 juin 2009

Cadres de Jean-Daniel et Popo

J'ai reçu les cadres et fourches de Jean-Daniel et Popo en fin d'après midi d' EXOR peinture. Ils sont vraiment très beaux!

Je vais faire le montage en partie demain, jour de la Saint-Jean-Baptiste (je charge temps double les gars) et prendre des belles photos avec Martin si j'arrive à le joindre d'ici la fin de semaine. Sinon ça sera des photos moyennes...

Samedi j'ai également roulé 5 tours de l'isle-aux-coudres (environ 125KM, pas si pire pour un gars avec 400km dans les jambes!) pour le cyclothon relais Jacques Desmeules pour lutter contre la dystrophie musculaire. Avec le copain Marco, Julien et son gars Jean-François en plus d'une bonne cinquantaine d'autres cyclistes. Malgré la température moyenne, ce fut très plaisant. Je n'ai pas de photos... peut-être dans le Charlevoisien...

I got Jean-Daniel and Popo's frames and forks from EXOR peinture this afternoon. They are super nice!

I'll build them up tomorrow and try to catch Martin to get some good pictures. If I can not get hold of him well, the pictures will be average...

This past Saturday I rode 5 loops around the Isle-aux-coudres (close to 125km, not bad for a guy with only 400km in is legs!) for the cyclothon relais Jacques Desmeules pour lutter contre la dystrophie musculaire. With the friends Marco, Julien and his son Jean-François and around 50 other cyclists. Despite the not so good weather I had quite a good time. No pictures though...

jeudi 18 juin 2009

Réalité cycliste à Québec prise 2 / Reality for a cyclist in Quebec part 2

Toujours ce fameux David Desjardins qui met le doigt sur le bobo. J'espère bien que vous allez prendre des notes. Ceux et celles à qui le chapeau ne fait pas, continuez de rouler et gardez le sourire!

If you can read french go read David Desjardins article. It is the follwing of last week's one. If you are not concerned about what he says, keepd on rolling and smilling!

mercredi 17 juin 2009

Réparations et bons mots / Fixing bikes and good words

La fin de semaine du 13-14 a été dédiée à la réparation. Changer deux tubes sur un triangle arrière de Balfa BB7 de Lessard Bicycles et réparer un patte arrière droite sur un Specialized Hardrock début 1990 (Merci SlickMart).

June 13-14 was dedictated to fixing bikes. I changed two tubes of a Balfa BB7 rear triangle from Lessard Bicycles and fix a right rear dropout on a 1990ish Specialized Hardrock (Thanks SlickMart).

Sur la première image, j'ai tacké un bout d'inox qui trainait sur le morceau encore dans le cadre et j'y ai fixé une vise grip pour avoir du poids. Sur la deuxième image, j'ai chauffé le restant de patte pour faire fondre le bronze. Sur l'image trois, le morceau indésirable est tombé et encore chaud! J'ai soudé au tig un bout d'acier pour refaire la patte telle quelle était. Et j'ai brazé. Comme un neuf pour encore longtemps. Vive l'acier!Évidement, les précautions d'usage ont été respectées pour garder l'alignment du vélo.

On the first picture I tacked a stainless part that layed around on the dropout part still on the frame. On the second picture I heated the dropout part to melt the brass. On the third picture du unwanted part as fallen and is still glowing red. Then I hand cutted a part to rebuild the broken part, tig welded it and brazed the dropout back in place (last two pictures). I love steel! This bike will go around for another long time. I took special care when welding to keep the alignment in check.

Le triangle arrière du Balfa BB7 avait déjà été réparé mais un peu boboche et il avait recracké. J'ai coupé les tube 5/8 de pouces et les ait remplacé par des 3/4 en 4130. Oui le moyeu arrière est un Ringlé à roue libre. Très vintage!

The Balfa BB7 rear triangle has been repaired in the past by a jobber but has cracked back. I replaced the 5/8 inch tubes by 3/4 inch tubes in 4130. Yes the hub is a freewheel Ringlé. Very vintage!

J'ai eu le message suivant de Jacques à qui j'ai fabriqué une fourche avec un déport de 65mm pour aller sur son Guru sestrière et changer le pédalier pour un 165mm à la place d'un 175m:

Salut Guillaume,

Je n'ai pas utilisé mon vélo depuis que je suis allé le chercher. ( Je passe les raisons.) Aujourd'hui j'ai fait une longue sortie.

CE N'EST PAS LE MÊME VÉLO !

Je suis vraiment satisfait des modifications apportées.
C'est la première fois en autre, que je peux lâcher le guidon.
Le vélo se manœuvre très bien et est beaucoup plus confortable et stable.
Très agréable, je n'avais pas envie de revenir.

Je te remercie encore.
Je n'hésite pas à te recommander.

Merci!

Jacques Saint-Sauveur

Merci à vous Jacques! Ce fut un immense plaisr de vous aider à améliorer votre vélo.

For my english speaking followers, Jacques is very happy with is 65mm raked fork that I made for his Guru sestrière. That's the first time he can ride no hands and his bike is much more stable. I also changed his 175mm crank for a 165mm one.



La dernière image est la vue en que j'ai sur la butte en arrière de mon atelier de soudure.

This last picture is the view that I have from the hill behind my welding shop.

mercredi 10 juin 2009

Réalité cycliste à Québec / Reality for a cyclist in Quebec

Allez lire le texte de David Desjardins du journal Voir de Québec. Ça résume très bien ce que je voulais dire depuis longtemps mais, bien écrit.

Il faut aussi dire que les cyclistes de Québec sont fréquemment dans tort. Que ce soit par manque de connaissance des règles de la route (souvent les BS ou les jeunes) ou simplement par mépris (les Lance Armstrong wannabe). Je vais sonner cliché : oui la route se partage, cyclistes et automobilistes doivent mettre de l'eau dans leurs vin et cohabiter.

C'est d'ailleurs une des raison pourquoi je préfère le vélo de montagne.

If you can read french go read David Desjardins on Quebec's Voir paper. If you can not well, he's pointing out how Quebec city motorists hates cyclists. Which is true but, there is a lot of cyclist that do not respect the law. Because they do know it (wellfare or youngster)or just becaus they do not care (Lance Armstrong wannabes). I think both cyclist and motorists needs to learn to respect each other.

Anyway I rather ride the trails.

dimanche 31 mai 2009

Vélo de ville et outils / town bike and tools

Le premier essai du vélo de Chantale est extrêmement concluant. C'est le vélo le plus stable à basse vitesse que j'ai roulé. Je peux lâcher le guidon à environ 4-5 km/h en montant un faut plat sans crainte!En plus le moyeu Alfine est vraiment top. Doux, rapide et silencieux.

The first test of Chantale's bike is simply amazing. This is the most stable bike at low speed that I ever rode. I can ride without my hands on the handlebar on a slight uphill at 4-5 km/h without fear! Moreover, the Alfine hub is smooth, quick and noise less.

Le vélo de Chantale
Chantale's bike


L'an passé, j'ai récupéré un outil que j'avais fabriqué pour Symbiosis comme projet de fin d'études au CEGEP (je crois que c'est la fac pour mes copains de France). C'est un appareil pour couper les haubans. Je l'ai un peu modifié et il fonctionne très bien.

Last year, I got back a tool that I built for Symbiosis as a end of study project at the CEGEP (kind of a technical school). It is made to miter the seat stays. I did a small modification and it works super well.

Et j'ai aussi le superbe pédalier Profile de 190mm de long pour Jean-Daniel. Du beau matos!


I also have the Profile 190mm crank for Jean-Daniel. This is a super crank!Profitez du beau temps!
Enjoy the nice weather!

mardi 26 mai 2009

Head badge

Je suis en train de travailler un nouveau type de Head Badge en inox gravé et riveté sur le tube de direction. Je vous envoie des images lorsque je l'ai aurai.

I'm working on a new head badge style in stainless steel and etched. It will be either riveted or screwed to the head tube. I'll post pictures as soon as get them.

lundi 18 mai 2009

Première sortie de vélo de montagne / First mountain bike ride

Enfin! Ma première sortie de vélo de montagne cet après midi avec mon copain Éric. On s'est tapé un 2h20 de trails en finissant par un beau single track technique et serré. Nous avons pris les tours d'hydro à parir de Saint-Thérèse jusqu'au boulevard Loiret. Nous avons pris le chemin, que dis-je, la route (bande de salopards qui ont détruit l'entrée des trails) et avons retrouvé la 2000 bien entretenue et toujours aussi plein de racine. Yah! Par contre il me manque de la souplesse...

First mountain bike ride this afternoon with my pal Eric. We did a 2h20 ride with a super nice twisty, rooty and rocky single track. We took some fireroad type of trails and manged to find back the 2000 trail (the trail head had been destroyed by some tie wearing jackasses a few years ago...). The trail is still well maintained and very fun to ride.Yah! However I'm a little stiff...

dimanche 26 avril 2009

WHUAAARGHH!!!!

Comme certains le savent, mon atelier de soudure est à l'isle-aux-coudres. (environ 1 heure de mon atelier mécanique). Il faut donc que je trimbale un bonne partie de mes outils entre mes deux ateliers.

Cette fin de semaine, je suis parti un peu vite et avec l'esprit ailleurs puisque ma petite pitoune était malade et j'ai oublié les seat stays de Jean-Daniel en plus de mon rapporteur d'angles pour mon gabarit. J'ai avancé au plus tout ce que je pouvais mais c'est pas terrible...Comme je suis mainteant expérimenté et sage, je sais qu'il ne faut pas se battre contre la loi de Murphy. On travaillera plus la semaine prochaine.

J'ai quand même fait la mise au point du bike de Marco et finalement pris une photo (après envrion quatre ans que j'ai fabriqué son vélo...)

You might not know it, but my welding shop is at l'isle-aux-coudres (about an hour from my basement shop). I have to bring and move most of my tools from one place to another.

This week-end, I left rather quickly with my mind focusing on my daugther sickness so I forgot Jean-Daniel's seat stays and the protractor for my jig. I did the best I could with what I had but it's not much. Since I have a lot of exprience now, I know I can not win against Murphy's law. I'll work harder next week.

I did Marco's tune up and manage to take a picture (it's been four years since I built his bike...)

Le vélo de Marco
Marco's bikeOutil d'embossage fait en 1/2 heure
Dimpling tool done in 1/2 hou
r

vendredi 17 avril 2009

Roues / Wheels


Voici le travail d'une soirée de laçage de roues. Il ne reste qu'à mettre la tension.

Here's the result of an evening of wheel lacing. Gotta tension them now.

mercredi 15 avril 2009

Pièces à vendre / Parts for sale

Une cliente fait une mise à niveau de son vélo de route et j'ai un groupe complet sans moyeux (c'est pas complet en fait...) Campagnolo Mirage 9V en excellent état. En gros : pédalier triple 170mm, cassette 13-16, manettes de freins et vitesse, mâchoires de freins, jeu de pédalier filets anglais, dérailleur arrière cage moyenne, dérailleur avant braze-on, chaîne record 9V flambant neuve dans la tite boîte de carton. Le tout pour 325$ transport non compris : info (at) cyclesgolem.com

A customer is upgrading her road bike and I have a Campgnolo Mirage 9s in super good shape for sale. It goes like this : Triple crankset 170mm, 13-26 cassette, speed and brake levers, brakes, bottom bracket english threads, medium cage rear derailleur, braze-on front derailleur, brand new record 9s chain still in the box. All of this for 325$ you pay shipping : info (at) cyclesgolem.com

mardi 14 avril 2009

Beaucoup de travail! / Lots of work!

Beaucoup de temps passé dans les ateliers et peu devant mon écran ou derrière la caméra. Voici quelques images des travaux de la fin de semaine et une mise à jour des commandes.

Jacques : J'ai le pédalier 165mm et la fourche est terminée, il ne reste que le nettoyage et la peinture.

Jean-Daniel : Le triangle avant est tacké, les pattes et les bases aussi. J'ai toutes les pièces sauf le pédalier Profile qui devrait arriver cette semaine.

Pierre : Le tube de selle est soudé sur le BB et les bases sont tackées sur les pattes. J'ai toutes les pièces mais le Campy Veloce n'est disponible qu'en noir cette année.

Ludovick : Il y a une certaine rupture de stock des moyeux Ultegra chez mes fournisseurs habituels. J'ai fait quelques demandes ailleurs et devrait pouvoir monter vos roues pour le début de la semaine prochaine. Désolé pour le petit délai. Les jantes DT , au premier coup d'oeil, sont de très belle qualité.

A lot of time spent in the shops, not much in front of the screen or behind the camera. Here's a few pics of this week end work.

I will not translate the customer's update since they are all french Canadian. But, the DT swiss rims I got for Ludovick are quite nice!

Bases et pattes de Jean-Daniel
Jean-Daniel's chainstays and dropouts

Le profile de la fourche de Jacques, 65mm de rake
Jacques's fork side view, rake 65mm


Vue de face
Front view
Le triangle avant de Jean-Daniel
Jean-Daniel front triangle

Le tube de selle, le BB, les bases et le pattes de Pierre
Pierre's seat tube, BB shell, chain stays and drop outs

dimanche 29 mars 2009

Le vélo de Pierre / Pierre's bike

Voici le vélo de route de Pierre. Ce sera un mix de True Temper OX platinum et de Columbus Zona. Vous pourrez voir Pierre rouler avec Marco autour de L'isle-aux-coudres et dans les belles montées de Charlevoix.

On coupe du métal pour le reste de la semaine!

Here's Pierre's road bike. It is a mix of True Temper OX platinum and Columbus Zona tubing. You will be able to see Pierre riding around L'isle-aux-coudres and on the beautiful climbs of Charlevoix.

We're cutting metal for the rest of the week!

dimanche 22 mars 2009

Grand vélo / Tall bike

Voici le vélo de Jean-Daniel qui mesure 6'-7''.
Here's Jean-Daniel's bike. He's 6'7''.

mardi 17 mars 2009

Salon info vélo terminé / Info vélo's done

Le Salon info vélo est passé! Nous passons maintenant aux choses sérieuses!

Nadia a remis la fabrication de son vélo à l'an prochain. C'est en fait une bonne nouvelle pour Jean-Daniel et Jacques qui verront leurs projets livrés plus tôt.

Voici quelques images que j'ai pris. Ce n'est pas beaucoup mais, cette année j'étais seul puisque papa Golem était à Vancouver pour la préparation des Olympiques, donc je ne pouvais pas m'absenter de mon espace. Merci à tout le monde qui êtes venus me voir

The Salon info velo is done! We're back to serious buisiness now!

Nadia delayed her road bike order. In fact that's a good news for Jean-Daniel and Jaques who'll see their project done earlier.

Here's a few pictures I took. It's not much but I was alone this year because papa Golem was in Vancouver to work for the olympics, so I could not get away from my booth. Anyway, thanks to everybody that came to me.

Une belle remorque de Kargoo toute faite au Québec
A nice trailer from Kargoo made in Quebec
Une soudure épeurante avec de l'undercutting sur la soudure de droite et un mauvaise position du tungstene sur la soudure de gauche. Je ne vous dirai pas qui fait ce vélo.
A scary weld with undercutting on the right weld and a bad tungsten position on the left one. The name of the manufacturer will not be told to protect the guilty.

C'est un garde chaine spécial Golem en acier inoxydable
A custom Golem chainguard made from stainless steel

La nouvelle peinture d'Hélène
Helene's new paint job

Le vélo de ville de Chantale
Chantale's city bike

Le kiosque Golem
Golem's booth






vendredi 13 mars 2009

Salon info vélo 2009 de Québec

Le salon info vélo 2009 de Québec c'est en fin de semaine du 13 au 15 mars et c'est GRATUIT! Passez me voir au deuxième étage

dimanche 1 mars 2009

Ça fait un bout / it's been a while

Bonjour,

je suis en train de finaliser le salon info vélo 2009 de Québec et il me manque un peu de temps pour vous tenir à jour.

Tout d'abord allez voir : http://leprojetjarret.wordpress.com/ c'est Marc-André et sa copine en cyclo tourisme en Asie. J'ai fait quelques ajouts sur le vélo de Marc-André.

Le vélo de Nadia est à moité coupé. Ça devrait s'accélérer après le 15 mars.

Mon atelier et ma chambre à coucher se sont fait inonder passablement par la pluie du 27 février. Heureusement, il n'y a pas trop de dégâts dans l'immédiat, j'espère que les moisissures n'apparaîtrons pas.

I'm on the last strech for the Quebec salon info vélo 2009 and I'm missing time to keep to blog to date.

First, go see http://leprojetjarret.wordpress.com/, that's Marc-André and his girlfriend on a cyclo trip to Asia. I put a few braze-ons on his bike.

Nadia's bike is half mittered. It should go faster after March 15.

My basement shop and my bedroom were a little bit flooded by the Feb. 27th rain. Luckly there is no real damage right now. I just hope fungus will stay away.

mardi 10 février 2009

Le vélo de Nadia/'s bike

Le vélo de Nadia est prêt pour la fabrication. Les tubes seront du True Temper OX platinum avec une fourche en acier avec té Henry James. Ce sera un vélo pour parcourir de grandes distances rapidment.

Nadia's bike is ready for fabrication. The tube set will be True Temper OX platinum with a steel fork with a Henry James crown. This will be a bike to do long rides at a fast pace.

lundi 26 janvier 2009

Dans mon autre vie / My other life

Je me dois de clarifier un point: Cycles Golem serait mon emploi à temps plein si la demande de vélo sur mesure était plus grande au Québec et au Canada. Ce n'est pas un hobby mais, un travail sérieux fait avec passion et dévouement. Donc, pour continuer à offrir des vélos d'une qualité superbe aux cyclistes j'ai un travail ''normal'' de 40 heures par semaines.

Je fais de la conception mécanique et des estimation des coûts chez Qualtech. Nous fabriquons beaucoup d'équipements pour l'industrie laitière (surtout les fromageries) et pour l'industrie pharmaceutique. Tout est en acier inoxydable. La vidéo plus bas est une démouleuse à fromage suisse que j'ai conçu.

Donc Cycles Golem est actif les soirs et la fin de semaine. C'est la raison des délais un peu longs.

Amicalement!

I have to make one point clear : Cycles Golem would be my full time job if the demand for custom bikes would be higher in Quebec and Canada. This is not a hobby, but a serious work made with passion and devotion. So, to continue to offer high quality bicycles to cyclists I have a ''normal'' 40 hour job.

My job is doing mechanical conception and quoting at Qualtech. We manufacture equipements for the dairy and pharmceutical industries. Everthing we do is in stainless steel. The video below is a demoulding machine I developped.

So Cycles Golem is active in the evening, the nights and the week ends. This is why the delivery times are a little long.

In a friendly way!
video
Heu...oui c'est moi au début. C'était le premier test avec un faux fromage et ça fonctionne à merveille! (D'où le sourire)
Yeah...that's me at the beggining. It was the first test with a mock-up cheese and it worked the way we wanted! (That's the reason I smile like this)

Avancement du 24 - 25 Janvier

L'opération du vélo de Raoul est terminé. Il est maintenant l'heureux propriétaire du seul Norco Kwest fixed gear du monde!

Le cadre de Chantale est aussi terminé. Il baigne présentement dans le bac à défluxer. Il ne restera plus qu'à nettoyer un peu et à envoyer à la peinture.

Avec tout ça, j'ai travaillé 58 heures cette semaine!

Prochains projets : Un vélo de route pour Nadia, le tandem (finalement!) et j'espère un très beau projet pour Sylvain de Sherbrooke.


Raoul's bike is done! He's now the proud owner of the only fixed gear Norco Kwest in the world!

Chantale's frame is done and is now in the dunk tank. I just need to do some cleaning and send it out to the painter.

With all that I worked 58 hours this past week!

Next projects : Nadia's road bike, the tandem (finally!) and I hope a super cool project for Sylvain from Sherbrooke.

le cadre de Raoul
Raoul's frame
Un test de destruction que j'ai retrouvé à l'atelier de soudure
A destructive test that I found back at the welding shop

lundi 12 janvier 2009

Travail du Week end work

Le cadre de Raoul est sans pattes mais, posé avec les remplaçantes. Le tab est long mais, il sera coupé. J'ai fait la découpe ainsi pour me donner un peu de latitude pour le positionnement.

Le vélo de Chantale est bien avancé. Le tube de selle est soudé et aligné. Les bases et le tube diagonal sont pointés. Il reste à cintrer les top tube et les haubans. Ça devrait se faire cette semaine ou en fin de semaine prochaine.

Raoul's frame is dropout less, but pictured with the new ones. The tab is long, but it will be cutted. I designed it like this to give me room for the position.

Chantle's rame is getting assembled. The seat tube is welded and aligned and the chainstays and downtube are tacked. The top tubes and seat stays will be bent this week or this next week end.

Les nouvelles pattes
The new drop outs

Le cadre complet
The whole frame

Le cadre de Chantle
Chantale's frame


Un auto-portrait tel que demandé par ma fille... et Jack Skellington plus haut
A self portrait as asked by my daughter... and Jack Skellington a little higher